Archives For christlikeness

[EUSTACE] ROSE QUIETLY from his place and walked away among the trees, taking care to go slowly and in an aimless manner so that anyone who saw him would think he was merely stretching his legs. He was surprised to find how quickly the noise of conversation died away behind him and how very silent and warm and dark green the wood became. . . .
The ground began sloping steeply up in front of him. The grass was dry and slippery but manageable if he used his hands as well as his feet, and though he panted and mopped his forehead a good deal, he plugged away steadily. This showed, by the way, that his new life, little as he suspected it, had already done him some good; the old Eustace, Harold and Alberta’s Eustace, would have given up the climb after about ten minutes.
Slowly, and with several rests, he reached the ridge. Here he had expected to have a view into the heart of the island, but the clouds had now come lower and nearer and a sea of fog was rolling to meet him. He sat down and looked back. He was now so high that the bay looked small beneath him and miles of sea were visible. Then the fog from the mountains closed in all round him, thick but not cold, and he lay down and turned this way and that to find the most comfortable position to enjoy himself.
But he didn’t enjoy himself, or not for very long. He began, almost for the first time in his life, to feel lonely. At first this feeling grew very gradually. And then he began to worry about the time. There was not the slightest sound. Suddenly it occurred to him that he might have been lying there for hours. Perhaps the others had gone! Perhaps they had let him wander away on purpose simply in order to leave him behind! He leaped up in a panic and began the descent.
—The Voyage of the Dawn Treader

Advertisements

ASLAN,” SAID LUCY through her tears, “could you—will you—do something for these poor Dwarfs?”
“Dearest,” said Aslan, “I will show you both what I can, and what I cannot, do.” He came close to the Dwarfs and gave a low growl: low, but it set all the air shaking. But the Dwarfs said to one another, “Hear that? That’s the gang at the other end of the stable. Trying to frighten us. They do it with a machine of some kind. Don’t take any notice. They won’t take us in again!”
Aslan raised his head and shook his mane. Instantly a glorious feast appeared on the Dwarfs’ knees: pies and tongues and pigeons and trifles and ices, and each Dwarf had a goblet of good wine in his right hand. But it wasn’t much use. They began eating and drinking greedily enough, but it was clear that they couldn’t taste it properly. They thought they were eating and drinking only the sort of things you might find in a stable. One said he was trying to eat hay and another said he had got a bit of an old turnip and a third said he’d found a raw cabbage leaf. . . . But very soon every Dwarf began suspecting that every other Dwarf had found something nicer than he had, and they started grabbing and snatching, and went on to quarreling, till in a few minutes there was a free fight and all the good food was smeared on their faces and clothes or trodden under foot. But when at last they sat down to nurse their black eyes and their bleeding noses, they all said:
“Well, at any rate there’s no Humbug here. We haven’t let anyone take us in. The Dwarfs are for the Dwarfs.”
“You see,” said Aslan. “They will not let us help them. They have chosen cunning instead of belief. Their prison is only in their own minds, yet they are in that prison; and so afraid of being taken in that they cannot be taken out.”
—The Last Battle

MAY 26
Despair and Die

THEY BEGAN TO DRAG the bound and muzzled Lion to the Stone Table, some pulling and some pushing. He was so huge that even when they got him there it took all their efforts to hoist him onto the surface of it. Then there was more tying and tightening of cords.
“The cowards! The cowards!” sobbed Susan. “Are they still afraid of him, even now?”
When once Aslan had been tied (and tied so that he was really a mass of cords) on the flat stone, a hush fell on the crowd. Four Hags, holding four torches, stood at the corners of the Table. The Witch bared her arms as she had bared them the previous night when it had been Edmund instead of Aslan. Then she began to whet her knife. It looked to the children, when the gleam of the torchlight fell on it, as if the knife were made of stone, not of steel, and it was of a strange and evil shape.
At last she drew near. She stood by Aslan’s head. Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad. Then, just before she gave the blow, she stooped down and said in a quivering voice,
“And now, who has won? Fool, did you think that by all this you would save the human traitor? Now I will kill you instead of him as our pact was and so the Deep Magic will be appeased. But when you are dead what will prevent me from killing him as well? And who will take him out of my hand then? Understand that you have given me Narnia forever, you have lost your own life and you have not saved his. In that knowledge, despair and die.”
—The Lion, the Witch, and the Wardrobe

Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation;
O deliver me from the deceitful and unjust man!
For You are the God of my strength; why have You rejected me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
O send out Your light and Your truth, let them lead me;
Let them bring me to Your holy hill
And to Your dwelling places.
Then I will go to the altar of God,
To God my exceeding joy;
And upon the lyre I shall praise You, O God, my God.
Why are you in despair, O my soul?
And why are you disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him,
The help of my countenance and my God.

  1. iudica me Deus et discerne causam meam a gente non sancta a viro doloso et iniquo salva me
  2. tu enim Deus fortitudo mea quare proiecisti me quare tristis incedo adfligente inimico
  3. mitte lucem tuam et veritatem tuam ipsae ducent me et introducent ad montem sanctum tuum et ad tabernaculum tuum
  4. et introibo ad altare tuum ad Deum laetitiae et exultationis meae et confitebor tibi in cithara Deus Deus meus
  5. quare incurvaris anima mea et quare conturbas me expecta Dominum quoniam adhuc confitebor ei salutibus vultus mei et Deo meo

27 The Lord is my light and my salvation;
Whom shall I fear?
The Lord is the defense of my life;
Whom shall I dread?
When evildoers came upon me to devour my flesh,
My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
Though a host encamp against me,
My heart will not fear;
Though war arise against me,
In spite of this I shall be confident.

One thing I have asked from the Lord, that I shall seek:
That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life,
To behold the beauty of the Lord
And to meditate in His temple.
For in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle;
In the secret place of His tent He will hide me;
He will lift me up on a rock.
And now my head will be lifted up above my enemies around me,
And I will offer in His tent sacrifices with shouts of joy;
I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.

Hear, O Lord, when I cry with my voice,
And be gracious to me and answer me.
When You said, “Seek My face,” my heart said to You,
“Your face, O Lord, I shall seek.”
Do not hide Your face from me,
Do not turn Your servant away in anger;
You have been my help;
Do not abandon me nor forsake me,
O God of my salvation!
10 For my father and my mother have forsaken me,
But the Lord will take me up.

11 Teach me Your way, O Lord,
And lead me in a level path
Because of my foes.
12 Do not deliver me over to the desire of my adversaries,
For false witnesses have risen against me,
And such as breathe out violence.
13 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the Lord
In the land of the living.
14 Wait for the Lord;
Be strong and let your heart take courage;
Yes, wait for the Lord.


  1.  David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo
  2. cum adpropinquarent mihi maligni ut comederent carnem meam hostes mei et inimici mei ipsi inpigerunt et ceciderunt
  3. si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam
  4. unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius
  5. abscondet enim me in umbra sua in die pessima abscondet me in secreto tabernaculi sui
  6. in petra exaltabit me nunc quoque exaltabit caput meum super inimicos meos qui sunt in circuitu meo et immolabo in tabernaculo eius hostias iubili cantabo et psallam Domino
  7. audi Domine vocem meam invocantis miserere mei et exaudi me
  8. tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus faciem tuam Domine et requiram
  9. ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus
  10. pater enim meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem collegit me
  11. ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos
  12. ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium
  13. ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium
  14. expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum

The Christian Way

November 23, 2017 — Leave a comment

Christianity thus has an intrinsically dogmatic character, which is to say it remains confident in the truths on which it is founded. The Christian way is not based on pious feelings and good intentions. Inspired by the Spirit, faith is the enduring disposition of assent to and reliance upon God’s revealed Word. A Christian assents to truths made evident by God’s self-disclosure in Scripture, truths about God as Trinity, creation, redemption, and the consummation of all things at the end of history. These truths are reliably transmitted by human beings who, inspired by God, have also been shaped and influenced by their historical circumstances. They have been communicated, reformulated, and deepened in ways that invite ongoing discussion and debate about their full meaning and import. (See the ECT statement “Your Word Is Truth.”) This does not undermine the dogmatic character of faith. The Christian way uses reason to understand more fully divinely revealed truths, not in order to decide whether or not to believe them.

 

Even now, the Christian way bears witness to the fullness of life promised in Christ. Caring for the sick and the poor, friendship for the prisoner and the outcast, comforting the sorrowful and educating those who need instruction: These are works of mercy that embody the love of God in Christ. This active witness is crowned by ongoing prayer for the needs of fellow Christians, as well as for the world. The Christian overleaps the boundaries and limits imposed by a broken world. As Jesus teaches, “Love your enemies and pray for those who persecute you, so that you may be sons of your Father who is in heaven” (Matt. 5:44–45).

https://www.firstthings.com/article/2017/12/the-christian-way

Tehillim (Psalms) 1:3

November 3, 2017 — Leave a comment

And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

et erit tamquam lignum transplantatum iuxta rivulos aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omne quod fecerit prosperabitur