Archives For korea
Conventional analysis of Korea seems to be incorrect in its view of the probability of North-South reunification. The conventional view is that reunification grows more unlikely as the disparity in wealth between the North and South (now far greater than that between West and East Germany in the 1980s) continues to increase, and as young South Koreans, who tend to be more opposed to reunifying with the North, come of age.
While we have no way of knowing what the odds of reunification are, we should recognize that the logic behind these conventional views is not sound. Most South Koreans are Baby Boomers or senior citizens, so the issue of young Koreans tending to oppose the idea of reunification may not be nearly as relevant as one might think. An estimated 58 percent of South Koreans in general favour reunification.
As for the enormous economic disparity between the North and…
View original post 876 more words
World Cup is coming so some useful Korean for the match next Tuesday vs Russia.
아리랑 아리랑 아라리요
Ah-ri-rang ah-ri-rang ah-ra-ri-yo
아리랑 고게로 넘어 간다
Ah-ri-rang ko-ke-ro neom-uh kan-da
나를 버리고 가시는임은
Nah-reul bu-ri-ko ka-shi-neun im-eun
ship-ri-do mot-ka-seo bal-byung nan-da
도둑조차도 선악의 기준이 있다. (Even thieves have their standard of good and evil.)
인생에서 단순하고 소박한 아름다움을 하나씩 찾아 모으며 나날을 보내는 것 외에 그 어느 것도 바라지 않은 사람이야말로 더없이 행복한 사람이다. (That man is happiest who lives from day to day to day and asks no more, garnering the simple goodness of a life.)
생각에 있어서 그러하듯, 행동에서 위대하라. (Be great in act, as you have been in thought.)
Deferential: 저는 지난 3년간 서울에서 살았습니다.
Polite: 저는 지난 3년간 서울에서 살았어요.
Translation: I’ve been living in Seoul for 3 years.
저 = I (you can also use the contraction 전 = 저는)
-는 = topic marking particle
지난 = last
년간 = years
서울 = Seoul
-에서 = location marking particle used for places where actions are taking place (in this case the act of living)
살다 = to live, be alive
았 = past tense verb ending (either 았 or 었)
습니다 = deferential verb ending
요 = polite verb ending